QUIZ
VOCABULAIRE
🇬🇧🇺🇸un pitch
Le pitch est le résumé du scénario d’une série, d’un film ou d’une histoire.
Exemple :
« Alors, je vous fais le pitch ».
On peut remplacer le mot « pitch » par « résumé » ou « condensé ».
« Alors, je vous fais le résumé ».
🇬🇧🇺🇸un buzz
Un buzz est un coup médiatique, une rumeur, une information créant l’événement dans les médias.
Exemple :
« Elle a dit ça pour faire le buzz. »
On peut remplacer le mot « buzz » par « coup médiatique ».
Exemple :
« Elle a dit ça pour faire un coup médiatique. »
🇬🇧🇺🇸 une deadline
Une deadline signifie « une date limite ».
Exemple :
« La deadline est demain. »
On peut remplacer le mot « deadline » par « date limite, date butoir, échéance ».
Exemple :
« La date limite est demain. »
« La date butoir est demain. »
« L’échéance est demain. »
🇬🇧🇺🇸 un(e) guest star
Une guest star est un invité vedette. (féminin : une invitée vedette).
Exemple :
« Voici venir la guest star du jour. »
On peut remplacer le mot « guest star » par « invité(e) vedette ».
Exemple :
« Voici venir l’invité(e) vedette. »
🇬🇧🇺🇸 un hit-parade
Un hit-parade est un palmarès des ventes ou un classement par popularité de CD, livres, …).
Exemple :
« Ce chanteur était en tête de tous les hits-parades ».
On peut remplacer le mot « hit-parade » par « palmarès ».
🇬🇧🇺🇸 un morning
Un morning est un programme diffusé à une heure de grande écoute le matin à la radio, à la télé, sur Internet, etc.
Exemple :
« Michael Youn s’est rendu en animant le morning. »
On recommande de remplacer « morning » par « matinale ».
🇬🇧🇺🇸 un one-man-show
Une one-man-show est un spectacle animé par un seul artiste.
Exemple :
« Les artistes américains ont inventé le one-man-show. »
On recommande de remplacer « one-man-show » par « spectacle solo ou seul en scène ».
🇬🇧🇺🇸 en kit
En kit signifie « à monter » pour un meuble, un jouet, etc.
Exemple :
« Les magasins Ikea ont construit leur succès en vendant des meubles en kit à bon rapport qualité prix. »
On recommande de remplacer « en kit » par « prêt-à-monter ».
🇬🇧🇺🇸 live
Le mot anglais en « live » peut signifier en « direct » (pour une émission de radio ou de télévision) ou en public.
Exemples :
« Nous sommes en live maintenant. »
On peut remplacer en « live » par « en direct ou en public » selon le contexte.
🇬🇧🇺🇸 le sponsor
Le sponsor finance un programme, un athlète, des artistes…
Exemples :
« Le sponsor souhaite avoir son nom au dos du maillot ».
On peut remplacer « sponsor » par « parraineur » bien que le mot soit rare. Dans un contexte culturel, on peut utiliser le mot « mécène ».