🔷 DIALOGUE
Nath : Tous ces anglicismes qu’on entend à la radio… C’est insupportable. À croire que les journalistes connaissent mieux l’anglais que leur propre langue.
Steph : Tu exagères… Ce sont juste des mots nouveaux qu’on emploie par effet de mode.
Nath : Ouais, ben l’effet de mode commence à durer longtemps alors.
Steph : Certains mots sont adoptés définitivement parce qu’ils n’avaient juste aucun équivalent en français.
Nath : Pff… envoyer un e-mail, avoir un date, matcher, avoir un crunch, pass sanitaire, la team, un pitch, spoiler… on entend que ça.
Steph : Je trouve que ça fait snob de se forcer à n’utiliser que des mots français.
Nath : Snob ! Bah voilà ! encore un anglicisme.
Steph : Snob n’est pas un anglicisme voyons…
Nath : Ben si !
Steph : Mais non… snob, à l’origine, c’était l’abréviation de « sans titre de noblesse ». On écrivait s.nob et c’est devenu snob.
Nath : Pourtant j’aurais juré que c’était de l’anglais.
Steph : Oui, ben même les exemples que tu m’as donné tout à l’heure, je ne suis pas sûr qu’ils étaient tous très pertinents.
Nath : E-mail ? Je ne vois pas plus anglais ou américain, désolé.
Steph : Ben détrompe-toi. Fut un temps où on utilisait l’expression “malle et poste” pour désigner le service postal. Il se trouve que c’était utilisé par les Français et les Anglais. Le mot “malle” est devenu “mail” et nous est revenu en e-mail. C’est tout. Mais on a aussi courriel qui le concurrence de plus en plus.
Nath : Ben dis donc, tu t’y connais en anglicisme.
Steph : Of course madame !
🔷 Anglicisme définition :
Un anglicisme est une tournure ou un emprunt propre à la langue anglaise.
🔷 QUESTIONS :
1.Quels sont les anglicismes cités dans ce dialogue ?
2. Quelle est l’origine du mot « snob » ?
3. Pourquoi choisir le mot « e-mail » pour parler des anglicismes n’est pas forcément pertinent ?
🔷 Développement au tour du thème des anglicismes :
Connaissez-vous des anglicismes utilisés en français ?
Voici une liste de quelques anglicismes ainsi que leur équivalent en français. En connaissez-vous d’autres ?
anglais → français
- biopic → film biographique
- best of → florilège
- briefing → réunion préparatoire
- come back → retour
- Brainstorming→ méninges
- dead line → date limite
- listing → une liste
- pitch → un résumé
- casting → audition
- coach → entraîneur
- challenge → défi, chalenge
- hit parade → palmarès
- morning → une matinale
- scoop → une exclusivité
- sponsoring → un parrainage
- timing → le minutage
- vintage → rétro, d’époque