Version standard :
Léa : Tu sors ?
Sebastien : Euh oui, pourquoi ?
Léa : Si tu passes en ville, tu pourrais ramener quelque chose à manger pour ce soir ?
Sebastien : Oui, bien sûr. Qu’est-ce qu’il te faut ?
Léa : Il n’y a plus de pâtes et puis il faudrait six steaks hachés.
Sebastien : Six steaks, des pâtes … je prends quoi comme pâtes.
Léa : Oh, des coquillettes, les enfants adorent ça.
Sebastien : Ça marche. C’est tout ce qu’il te faut ?
Léa : Non, si tu pouvais prendre une belle laitue.
Sebastien : Une belle laitue, six steaks et des coquillettes. Il n’y a pas de soucis.
Léa : Merci, c’est gentil.
Sebastien : Allez, j’y vais. Je suis en retard.
Version français familier
Léa : Tu sors ?
Sebastien : Ouais, pourquoi ?
Léa : Si tu passes en ville, tu pourrais ram(e)ner que(l)qu(e) chose à manger pour c(e) soir ?
Sebastien : Ouais, bien sûr. I(l) t(e) faut quoi ?
Léa : (Il n’) y a p(l)us d(e) pâtes et puis i(l) faudrait six steaks hachés.
Sebastien : Six steaks, des pâtes … (ch) je prends quoi comme pâtes.
Léa : Oh, des coquillettes, les gamins adorent ça.
Sebastien : Ça marche. C’est tout c(e) qu’i(l) t(e) faut ?
Léa : Non, si tu pouvais prend(re) une belle laitue.
Sebastien : Une belle laitue, six steaks et des coquillettes. (Il n’)y a pas d(e) soucis.
Léa : Merci, c’est gentil.
Sebastien : Allez, j’y vais. (ch) je suis en r(e)tard.