Julie : – Hello, is this la route de Carcassonne ?
– Carcassonne ? Well, no, you’re nowhere near there! To get there, you go back to Paris.
Julie : – Then where do I go ?
– Well, the most simple way is to go back until the grand intersection and there you’ll go right. There’s no sign, but you shouldn’t miss it.
Julie : – Go right at the grand intersection… and after it’s just straight ahead ?
– Yes. You’re going to go 10 kilometers and you’ll run into la Nationale. There’ll be signs.
Julie : – I’d like to take the highway.
– Yes, that’s the best way. ..it’s the same way, when you get to la nationale, there will be a sign for the highway.
Julie : – Thank you so much.
– You’re welcome !
Julie : – Right at the intersection…
– And then it’s straight ahead !
Julie : - こんにちは、ここはカルカッソンヌへの道路ですか?
- カルカッソンヌですか?違いますよとんでもない。それだとパリへ行きますよ。
Julie : - じゃあぼくはどっから行けばいいんでしょう?
- まあ、一番簡単なのは交差点まで戻ってからそこで右に曲がるんですよ。そこに看板がないから間違っちゃ行けませんよ。
Julie : - 交差点を右に。。 で、その後はまっすぐですか ?
- そうです。10キロ行くと国道に行き当たりますから。書いてあるでしょうね。
Julie : - 高速道路を使いたいんですが。
- そうですか、それが一番いいですね。道のりは一緒で国道に着いたら高速道路を示す看板がありますよ。
Julie : - ありがとうございます。
- どういたしまして。
Julie : - 交差点を右に。
- そしてまっすぐ!
Julie : – Buenas. ¿Voy bien por aquí a Carcassonne ?
– ¿ Carcassonne ? Uf..no. Nada de eso. Por ahí se va a París.
Julie : – ¿Y entonces por dónde debo ir ?
– Bien, lo más simple es que usted se dé la vuelta hasta la rotonda grande y que coja la derecha. No hay un panel así que no se equivoque.
Julie : – A la derecha en la rotonda… ¿y después todo recto ?
– Sí, después de 10 km, irá a parar a la nacional. Viene indicado.
Julie : – Quería coger la autopista.
– Sí, es lo mejor, es el mismo camino, cuando esté en la nacional habrá un panel que se lo indicará.
Julie : – Gracias.
– De nada. !
Julie : – En la rotonda a la derecha…
– Y luego todo recto… !
Julie : – Bom dia, eu estou no caminho para Carcassone ?
– Carcassone ? Bom, não, você definitivamente não está no caminho.Aqui você está no caminho para Paris.
Julie : – E por onde eu devo ir então ?
– Bom, o mais simples é que você refaça seu caminho até o grande cruzamento e lá você vira à direita. Não vai haver nenhuma placa informando, então é importante não se enganar…
Julie : – À direita no grande cruzamento…e depois sigo reto ?
– Sim, você irá seguir 10 quilômetros e estará na rua nationale. Terá uma placa indicando.
Julie : – Eu quero pegar a autoestrada/rodovia…
– Sim, é o melhor a fazer.. é o mesmo caminho, quando você chegar na rua nationale, você verá uma placa indicando a autoestrada/rodovia.
Julie : – Muito obrigado.
– Não há de quê / De nada !
Julie : – No cruzamento à direita…
– E depois sempre reto !
Julie : – Здравствуйте, по этой дороге мы точно доедем в Каркассон ?
– В Каркассон? Вовсе нет. Так Вы приедете обратно в Париж.
Julie : – А куда ж мне тогда ехать ?
– Проще всего вам вернуться назад до большого перекрестка, а на нем повернете направо. Указателя там нет, так что не ошибитесь!
Julie : – Направо на большом перекрестке… а потм все время прямо?
– Да, проедете 10 км и выедете на национальную трассу ( бесплатная дорога, не скоростная)Будет указатель.
Julie : – А я хотел поехать по магистрали ( скоростная автострада, некоторые участки платные).
– Да, так лучше… Но дорога та же. Когда будете на трассе, указатели вас выведут на магистраль.
Julie : – Спасибо большое.
– Пожалуйста.
Julie : – На перекрестке направо…
– И дальше – прямо.